奧數(shù) > 小學(xué)資源庫 > 教案 > 小學(xué)語文教案 > 六年級語文下冊教案 > 正文
2009-07-17 16:44:40 下載試卷 標(biāo)簽:蘇教版 六年級 語文
漁歌子
漁歌子,曲牌名
漁歌子①?【唐】張志和
西塞山前白鷺飛,②
桃花流水鱖魚肥。③
青箬笠,④
綠蓑衣,
斜風(fēng)細雨不須歸。
【作者】本名龜齡,字子同,金華(今屬浙江)人。生卒年不詳。唐肅宗時待詔翰林。后因事被貶,絕意仕進,隱居江湖間。自號玄真子,又自稱煙波釣徒。著書亦名《玄真子》。
【釋詞】
①不須:不想。
②歸:回去,回家。
【注釋】
① 此調(diào)原為唐教坊名曲。分單調(diào)、雙調(diào)二體。單調(diào)二十七字,平韻,以張氏此調(diào)最為著名。雙調(diào),五十字,仄韻。《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。作者寫了五首《漁歌子》,這是第一首。據(jù)《詞林紀事》轉(zhuǎn)引的記載說,張志和曾謁見湖州刺史顏真卿,因為船破舊了,請顏幫助更換,并作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始于張志和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡稱。
②西塞山:即道士磯,在湖北大冶縣長江邊。
③鱖(音貴)魚:俗稱“花魚”、“桂魚”。
④箬笠:用竹篾編成的斗笠。
【簡單的意思】
白鷺從西塞山前飛過,桃花開了,流水潺潺,鯽魚又鮮又肥。“我”帶著青色的斗笠,穿著綠色的蓑衣,不管有斜風(fēng)還是有細雨,“我”都不回家。
【品評】
這首詞描寫了江南水鄉(xiāng)春汛時期捕魚的情景。有鮮明的山光水色,有漁翁的形象,是一幅用詩寫的山水畫。
首句“西塞山前白鷺飛”,“西塞山前”點明地點,“白鷺”是閑適的象征,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁父的悠閑自得。次句“桃花流水鱖魚肥”意思是說:桃花盛開,江水猛漲,這時節(jié)鱖魚長得正肥。這里桃紅與水綠相映,是表現(xiàn)暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環(huán)境。三四句“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸”,描寫了漁父捕魚的情態(tài)。漁父戴青箬笠,穿綠蓑衣,在斜風(fēng)細雨中樂而忘歸。“斜風(fēng)”指微風(fēng)。全詩著色明麗,用語活潑,生動地表現(xiàn)了漁父悠閑自在的生活情趣。
此詞在秀麗的水鄉(xiāng)風(fēng)光和理想化的漁人生活中,寄托了作者愛自由、愛自然的情懷。詞中更吸引我們的不是一蓑風(fēng)雨,從容自適的漁父,而是江鄉(xiāng)二月桃花汛期間春江水漲、煙雨迷蒙的圖景。雨中青山,江上漁舟,天空白鷺,兩岸紅桃,色澤鮮明但又顯得柔和,氣氛寧靜但又充滿活力。而這既體現(xiàn)了作者的藝術(shù)匠心,也反映了他高遠、沖澹、悠然脫俗的意趣。此詞吟成后,不僅一時唱和者甚眾,而且還流播海外,為東鄰日本的漢詩作者開啟了填詞門徑,嵯峨天皇的《漁歌子》五首及其臣僚的奉和之作七首,即以此詞為藍本改制而成。又,舊注都以西塞山在湖州,恐非是。張氏《漁歌子》詞共五首,分詠西塞山、釣臺、松江、雪溪、青草湖,泛言江湖漁釣之樂,其地都不在湖州。當(dāng)依陸游《入蜀記》所說,西塞山即鄂州的道士磯:“磯一名西塞山,即玄真子《漁父辭》所謂‘西塞山前白鷺風(fēng)’者。”蘇軾謫居黃州時,曾游其地,有云:“元真語極清麗,恨其曲度不傳,加其語以《浣溪沙》歌之。” (徐俯《鷓鴣天》詞跋,見《樂府雅詞》卷中)蘇軾《浣溪沙》詞:“西塞山前白鷺飛,散花洲外片帆微。”散花洲即在長江之中,與西塞山相對。徐俯《鷓鴣天》詞:“西塞山前白鷺飛,桃花流水镢魚肥。朝廷若覓元真子,晴在長江理釣絲。”亦以西塞山在長江邊。
張志和的《漁歌子》到日本
朱啟輝作并供稿
中日友好,早在唐代就形成高潮。日本先后派往中國的“遣唐使”有十三次,歷盡艱辛險阻的中國鑒真和尚東渡日本,更屬美談,鑒真與日本的阿倍仲麻呂對中日邦交的貢獻,銘刻史冊,人所周知。
然而,為奠定中日友誼豐碑,立過“特殊”功勞的,尚有位不出國的使者,他便是唐代文學(xué)家,自稱“煙波釣徒”的張志和。張志和的名詞《漁歌子》:
西寨山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸。
清人劉熙戴的《藝概》曾將它譽為[風(fēng)流千古]的佳作。它不僅是中國唐詞的宗祖,而且也是日本詞學(xué)的開山。
張志和的《漁歌子》宛如架于中日之間的一座彩虹之橋。《日本填詞史學(xué)》中有所記載:大約在張志和寫成《漁歌子》四十九年后(公元八百二十三年,即日本平安朝弘仁十四年)詞傳到日本。當(dāng)時的嵯峨天皇讀后備加贊賞,親自在賀茂神社開宴賦詩,其時皇親國戚、學(xué)者名流,皆隨嵯峨天皇和唱張志和的《漁歌子》。誠然,張志和未曾赴宴詠和,實為憾事,但和者爭相仿效《漁歌子》而作,《漁歌子》撥響了中日人民的心弦。近代老詞學(xué)家夏承燾,在詠嵯峨天皇絕句中曾云:“一脈嵯峨孕霸才……桃花泛飄上蓬萊。”正是對此極好的贊頌。
日本嵯峨天皇對漢詩造詣很深,在宴會上親作五首,其中第三首曰:
青春林下渡江橋,湖水翩翻入云霄。
閑釣醉,獨棹歌,往來無定帶落潮。
席間天皇年僅十七歲的女兒內(nèi)親王智子,聰穎過人,她吟和的兩首,更為神社開宴生色不少:
春水洋洋滄浪清,漁翁從此獨濯纓。
何鄉(xiāng)里?何姓名?潭里閑歌送太平。
這些詞章,有十三首收錄在日本《經(jīng)國集》里。近代日本學(xué)者浦松友久,在《關(guān)于越調(diào)詩的二、三問題——唐代新聲在日本的遺留》論文指出《越調(diào)詩》的體裁特點很容易使人聯(lián)想起《經(jīng)國集》卷十四保存的《漁歌》組詩,關(guān)于這一組以嵯峨天皇的五首詩為中心的十三首詩,是一些與《漁歌子》譜系,即以張志和和《漁父》為原作的稱為[詞]的 詩歌新形式有關(guān)的作品。
可見,張志和的《漁歌子》對日本詞學(xué)的血緣關(guān)系,是不同尋常的。
點評:
張志和漁歌子“西塞山前白鷺飛”一闋,風(fēng)流千古。東坡嘗以成句用入鷓鴣天,又用于浣溪沙。然其所足成之句,尤未如原詞之妙通造化也。太白菩薩蠻、憶秦娥,張志和漁歌子,兩家一憂一樂,歸趣難名。
歡迎掃描二維碼
關(guān)注奧數(shù)網(wǎng)微信
ID:aoshu_2003
歡迎掃描二維碼
關(guān)注中考網(wǎng)微信
ID:zhongkao_com